We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Allegro canzoniere

from Gocce d'Oro by Roberto Ruscitti

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $0.89 USD  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 4 Roberto Ruscitti releases available on Bandcamp and save 25%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Gotas de Oro, Gocce d'Oro, Mi Mundo, and Ensueño. , and , .

    Purchasable with gift card

      $30.75 USD or more (25% OFF)

     

about

Quel mazzolin di fiori is a traditional Italian folk song from Northern Italy, and is one of the most famous songs of the Alpini, a mountain infantry corps of the Italian Army. It is about a girl who wants to donate a bouquet of flowers to her boyfriend, but is sad because she knows that on Saturday her boyfriend went to visit another girl, called Rosina.

Marina is a song made famous by Belgian singer/songwriter Rocco Granata, who was born in Calabria and moved to Belgium, age 10.

Casetta in Canadà was presented at in 1957 and was seen as a eulogy to the values of people and their dreams, which they do not allow to be taken away.

Vitti 'na crozza is a popular Sicilian folksong. Franco Li Causi adapted it a bit so it would fit the movie of the same name.

Sciuri sciuri is also a traditional Sicilian folksong. The author of the lyrics is unknown but the music was written in 1883 by Sicilian composer Francesco Paolo Frontini.

Dove sta Zazà is a Neapolitan song written in 1944 by Luca Gramendola.
It narrates the mysterious disappearance of a lady called Zazà (described colorfully with "se fumarono a Zazá!" or “Zazá went up in smoke”), right during the feast of San Gennaro, where she was with a man called Isaiah, who narrates the story. After searching in vain for his beloved, he returns the following year with the intention of making off with the sister of Zazá. (Con tua sorella aggia sfugà...")

O surdat ‘nnammurato is a song written in 1915. It narrates the story of a soldier at the front line during the First World War who is far away from his true love, The song is best remembered because of the unforgettable interpretation by actress Anna Magnani in a movie from the 70s.

lyrics

QUEL MAZZOLIN DI FIORI

Quel mazzolin di fiori ........ (che vien dalla montagna)
...quel mazzolin di fiori ...... (che vien dalla montagna)
e bada ben che non si bagna, che lo voglio regalar
....e bada ben che non si bagna, che lo voglio regalar
lo voglio regalare ............. (perche' l'e' un bel mazzetto)
...lo voglio regalare .......... (perche' l'e' un bel mazzetto)
lo voglio dare al mio moretto, questa sera quando vien
...lo voglio dare al mio moretto, questa sera quando vien
stasera quando viene ..... (sara' una brutta sera)
....stasera quando viene ....... (sara' una brutta sera)
e perche' sabato di sera, lu nun e' venu' da me
...e perche' sabato di sera, lu nun e' venu' da me
non e' venu' da me ............. (l'e' anda' dalla rosina)
....non e' venu' da me ......... (l'e' anda' dalla rosina)
e perche' mi son poverina, mi fa pianger sospirar
...e perche' mi son poverina, mi fa pianger sospirar

MARINA

Mi sono innamorato di Marina
Una ragazza mora ma carina
Ma lei non vuol saperne del mio amore
Cosa faro' per conquistarle il cuor
Un girono l'ho incontrata sola sola
Il cuotre mi batteva mille all'ora
Quando le dissi che la volevo amare
Mi diede un bacio e l'amor sboccio'

Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar
Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar

O mia bella mora
No non mi lasciare
Non mi devi rovinare
Oh, no, no, no, no, no

O mia bella mora
No non mi lasciare
Non mi devi rovinare
Oh, no, no, no, no, no

[Instrumental Interlude]

Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar
Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar

O mia bella mora
No non mi lasciare
Non mi devi rovinare
Oh, no, no, no, no, no

O mia bella mora
No non mi lasciare
Non mi devi rovinare
Oh, no, no, no, no, no

CASETTA IN CANADÁ

Vitti na crozza supra nu cannuni
fui curiusu e ci vossi spiari
idda m'arrispunnìu cu gran duluri
murivu senza toccu di campani.

Si nni jeru, si nni eru li mè anni
si nni jeru si nni jeru nun sacciu unni
ora ca sugnu vecchiu di uttant'anni
chiamu la morti e idda m'arrispunni.

cunzàtimi cunzàtimi lu me lettu
ca di li vermi sugnu mangiatu tuttu
si nun lu scuntu cca lu me piccatu
lu scuntu a l'àutra vita a chiantu ruttu

c'è nu giardinu ammezzu di lu mari
tuttu ntissutu di aranci e ciuri
tutti l'aceddi ci vannu a cantari
puru li sireni ci fannu all'amuri

SCIURI SCIURI

Lu sabatu si sapi allegra cori
beatu cu avi bedda la mugghieri
cu l'avi bedda ci veni lu cori
cu l'avi ladia lu friddu e la frevi
Rit:ciuri ciuri ciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu
ciuri ciuri ciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu
la la lalala' lalalalalala
la me vicina e' vucera pazza
nun si la chiuri mai la so vuccuzza
nun si la chiri mancu si s'ammazza
conzala comu voi sempri e' cucuzza
rit.
chiu' ti taliu chiu' diventu siccu
mi sentu cu la testa dintra un saccu
pi veni' appress'a tia persi lu sceccu
e ora comu fazzu a cu accarvacu
rit.
mi pozzu strarriari cu me matri
picchi' mi fici accussi curtulidda
li longhi sunnu tutti strarrieri
li curti sunnu di zuccaru e meli
rit.
aiu 'na zita ca si chiama nedda
bedda di facci ma senza mirudda
ci dissi mi la dai 'na vasatedda
mi dissi no picchi' manciai cipudda
rit.
ciuri di gersuminu rampicanti
si tu di notti a mia cantari senti
nun cantu n'e' p'amuri n'e' p'amanti
ma cantu pi vagarimi la menti
rit.
me soggira mi dici va travagghia
nun fari mali patiri a me figghia
quannu t'a detti eu era na quagghia
ora l'arriducisti na rarigghia.

DOVE STA ZAZÁ

Era la festa di San Gennaro,
quanta folla per la via...
Con Zazá, compagna mia,
me ne andai a passeggiá.
C'era la banda di Pignataro
che suonava il "Parsifallo"
e il maestro, sul piedistallo,
ci faceva deliziá...
Nel momento culminante
del finale travolgente,
'mmiez'a tutta chella gente,
se fumarono a Zazá!...
Dove sta Zazá?!
Uh, Madonna mia...
Come fa Zazá,
senza Isaia?...
Pare, pare, Zazá,
che t'ho perduta, ahimé!
Chi ha truvato a Zazá
ca mm''a purtasse a me...
Jámmola a truvá...
sù, facimm ambress
Jámmola a itruvà
con la banda in testa...
Uh, Zazá!
Uh, Zazá!
Uh, Zazá!
tuttuquante aîmm'a strillá:
Zazá, Zazá,
Isaia sta ccá!
Isaia sta ccá!
Isaia sta ccá!...
Zazá, Zazá,
za-za-za-za,
comm'aggi 'a fá pe' te truvá?!
I', senza te, nun pozzo stá...
Zazá, Zazá,
za-za-za-za....
Za-za-za-za-za-za-zá...
Era la festa di San Gennaro,
ll'anno appresso cante e suone...
bancarelle e prucessione...
chi se pò dimenticá!?
C'era la banda di Pignataro,
centinaia di bancarelle
di torrone e di nocelle
che facevano 'ncantá.
Come allora quel viavai,
ritornò per quella via...
Ritornò pure Isaia,
sempre in cerca di Zazá...
Dove sta Zazá?
Uh! Madonna mia...
Come fa Zazá,
senza Isaia?
Pare pare, Zazá
che t'ho perduta, ahimé!
Chi ha truvato a Zazá,
ca mm''a purtasse a me...
Se non troverò
lei, ch'è tanto bella,
mm'accontenterò
'e trová 'a sorella...
T'amerò,
t'amerò,
t'amerò,
pure a lei glielo dirò
che t'amerò:
T'amerò, Zazá!
T'amerò, Zazá!
T'amerò, Zazá!
Zazá, Zazá,
za-za-za-za...
che t'amerò ll'aggi''a cuntá..
Con tua sorella aggi''a sfugá...
Zazá, Zazá,
za-za-za-za...
Zazá, Zazá,
za-za-za-za...
comm'aggi''a fá pe' te truvá?!
I', senza te, nun pòzzo stá!
Zazá, Zazá,
za-za-za-za-za...
Za-za-za-za-za-za-zá...


O SURDAT 'NNAMMURATO

Staje luntana da stu core,
a te volo cu 'o penziero:
niente voglio e niente spero
ca tenerte sempe a fianco a me!
Si' sicura 'e chist'ammore
comm'i' so' sicuro 'e te...

Oje vita, oje vita mia...
oje core 'e chistu core...
si' stata 'o primmo ammore...
e 'o primmo e ll'ùrdemo sarraje pe' me!

Quanta notte nun te veco,
nun te sento 'int'a sti bbracce,
nun te vaso chesta faccia,
nun t'astregno forte 'mbraccio a me?!
Ma, scetánnome 'a sti suonne,
mme faje chiagnere pe' te...

Oje vita....

Scrive sempe e sta' cuntenta:
io nun penzo che a te sola...
Nu penziero mme cunzola,
ca tu pienze sulamente a me...
'A cchiù bella 'e tutt''e bbelle,
nun è maje cchiù bella 'e te!

Oje vita....

credits

from Gocce d'Oro, released January 1, 2009
Quel mazzolin di fiori Canto della Resistenza,
Marina Marrufo, Yasmil,
Casetta in Canadà M.Panzeri/V.Mascheroni,
Vitti’na crozzà Franco Li Causi,
Sciuri sciuri Francesco Paolo Frontini,
Dove sta Zazà Molly Gramendola/ Lucca Gramendola,
‘O surdat ‘nnammurato Enrico Cannio/ Aniello Califano

license

all rights reserved

tags

about

Roberto Ruscitti Caracas, Venezuela

Roberto Ruscitti is a true virtuoso. The long years of practice, combined with a great passion as an interpreter, make him difficult to match.
Through him the “joropo” and the Venezuelan waltz take their rightful and prominent place in the vast, worldwide field of music.
As a composer, Roberto Ruscitti also astounds and wins admiration.
The force and beauty of his music seduce … enthrall...
... more

contact / help

Contact Roberto Ruscitti

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Roberto Ruscitti, you may also like: